Theatre Censorship – 25: Changing Rooms and Sheer Unadulterated Filth

Julian Hilton, in his essay The Court and its Favours, published in Stratford-upon-Avon Studies 19, draws attention to David Storey’s fascination with what may be termed the off-centre: “he deliberately presents, as it were, the two outside panels of a triptych, but consciously removes the middle”. The three acts of his 1971 play The Changing Room are set in the changing room of a Rugby League club before, during and after the match. The match is the least of his concerns, and our interest is only marginal; we never discover the final score, and we the audience are happy to ignore it. Instead Storey wants us to observe the movements and behaviour of a group of closely united people whose actions are not restrained by any external influence.

On the pitch, the rugby players know they have to put on a show because they are being watched. The changing room, however, offers them a sanctuary away from the public gaze, free from the pressure elsewhere imposed on them. This dramatic reversal provides the play’s strength; as the rugby players are being observed in private, the play offers an outstanding atmosphere of comradeship and frankness, which is certainly enhanced by the use of nudity. Storey wants to show that the characters are all members of the same “team” in two ways. First, that they are the “City” side as opposed to their unnamed rivals; secondly, that they are, for a short time, a group of twenty-two segregated men who can talk freely yet privately about wives, girlfriends and other topics of all-male interest. Such a play in such a setting would not have been feasible without the use of nudity because it couldn’t depict the team members getting undressed and bathing, and the play would not ring true. In other later productions such as Equus (1973), Privates on Parade (1977), The Elephant Man (1977) and Bent (1979), the nudity offers a sense of honesty and genuineness; again, the impression would have been obviously false if nudity had been avoided in these cases. And not just male nudity – Nell Dunn’s Steaming (1981) features the women who take refuge and support from using their local baths, and their fight to keep them open in the face of financial cuts by the Council.

In discussing sexuality, topics became daring and challenging. Stephen Poliakoff’s Hitting Town (1975), for example, deals with the incestuous relationship between Clare and her irresponsible brother Ralph. One of his pranks – and certainly the most revealing about his character – is to ring the phone-in programme on the local radio station, pretending to be an eleven-year-old and saying he has had sexual intercourse with his sister, also aged eleven. However, as in so many of Poliakoff’s early plays, the author’s main objective is to create a little colour and excitement to cry out and get noticed against the greys and neons of his soulless Leicester walkways.

Poliakoff was also involved in the writing of possibly the most significant play of its time concerning rape, the infamous Lay-By, first presented by Portable Theatre at the Edinburgh Festival in 1971. Apparently, after a meeting at the Royal Court, David Hare announced, “Anyone who wants to write a play with me join me in the bar”. Thus Poliakoff, Hare, and five other accomplished playwrights – Howard Brenton, Brian Clark, Trevor Griffiths, Hugh Stoddart and Snoo Wilson – collaborated on this work. The play took as its inspiration a newspaper report discussing the apparent innocence of a van driver, Jack, who had been sentenced to eight years’ imprisonment for rape, which, it was alleged, took place in the back of his van. In “Lay-By”, the facts of the rape are very blurred; the presence of Jack’s mistress in the van at the same time as the alleged rape adds to the complexity. The play shows the adverse effects of pornography and drugs, and culminates with two hospital orderlies abusing an unconscious girl who is about to die from the effects of a back-street abortion. Finally, her dead body, and those of Jack and his mistress, whose deaths remain unexplained, are washed in what appears to be blood.

The play is a strange mixture of dramatised documentary and fantasy, its unevenness being an inevitable consequence of its group composition. The different styles of Poliakoff and Brenton, for example, may be seen with regard to their artistic treatment of realism. They are at opposing ends of the spectrum: Poliakoff is deeply concerned with realistic presentation – the Wimpy Bar in “Lay-By” is definitely of his invention – whereas Brenton uses more imaginative and fantastic devices, such as the horses in Epsom Downs or the raising of Churchill in The Churchill Play. “Lay-By” had been commissioned by the Royal Court but they eventually refused to present it because it was too daring, and possibly liable to prosecution on the grounds of its possibly tending “to deprave and corrupt persons…likely…to attend it”. Nevertheless, the Royal Court finally accepted it for occasional Sunday performances, and I’m sure the irony of that wasn’t lost on the theatregoing public of the day.

The inclusion of homosexuality in plays was as frequent as it was before the new Act. Peter Nichols created gay characters for both tenderness and ridicule in Privates on Parade, as well as for the humour involved in Terri Dennis’ drag appearances as Marlene Dietrich, Vera Lynn and Carmen Miranda. Earlier in 1967, Simon Gray’s Wise Child had featured female impersonation for much more sinister ends. The play was originally written for the BBC, but the producer to whom it was sent turned it down on the grounds that it would offend the general public. Surprisingly, perhaps, the Lord Chamberlain passed it, with a few cuts. Norman Krasna’s Lady Harry (1978) involved female impersonation and was a total box office failure, running for less than a week at the Savoy Theatre. In 1979 Martin Sherman’s Bent won critical accolades for its boldness and maturity, although its very fragmentary and extended structure detracts from the play as a whole, in my humble opinion. In December 1980 Brenton’s The Romans in Britain arrived at the National Theatre to great scandal and I’ll be looking at this episode in theatre history separately later.

In the 1970s you could find much cruder examples of religious irreverence than were around before 1968. Two notable examples are “God? Are You there? Bastard… Well fuck you, God the fucking father, and fuck you Jesus Creepers and fuck you, God the Holy Fucking Ghost” (Deeds by Brenton, Griffiths, Campbell and Hare, 1978) and “Shitting, pissing, spewing, puking, fucking Jesus Christ” (Light Shining in Buckinghamshire by Caryl Churchill, 1976). The latter example, in particular, appears solely to set out to shock, and although it is a fairly effective device, and certainly an alliterative curse, its very frankness detracts from its meaning and, in the final analysis, it’s just a bunch of words. At least when Samuel Beckett wrote “He doesn’t exist!” in Endgame he substantiated his claim.

It’s interesting to think what might have happened if these plays had been written ten years earlier. They would then have been open to prosecution under the old Blasphemy Act of 1697 which was not repealed under the 1967 Criminal Law Act. Paragraph 44 of the 1967 Committee’s report states that “violation of religious reverence is covered by the law of blasphemy” and cited this as a safeguard against offensive texts in its recommendation that censorship be withdrawn. However, in the same year the Criminal Law Act repealed the 1697 Act, and as a result, the “violation of religious reverence” is not held a crime under any circumstances. The old Act, which had been passed for general suppression of blasphemy and profanity, read:

“An offence is committed in:
(1) shockingly or irreverently ridiculing or impugning the doctrines of the Christian faith, or
(2) uttering or publishing contumelious reproaches of Jesus Christ, or
(3) profane scoffing at the Holy Scriptures or exposing any part thereof to contempt or ridicule.”

Caryl Churchill’s description of Christ mentioned above is clearly contumelious, and under the strict codes of law, the passage would have been illegal. One can only speculate whether this forgotten old law would have been brought into practice against such writing.

In my next blog post I’ll take a look at blasphemy in post-1968 theatre.

Theatre Censorship – 11: A Day in the Death of Joe Egg, by Peter Nichols

When I undertook my original research back in the early 1980s, I wrote to several playwrights asking about their experiences with and attitude to theatre censorship. One of the most helpful was Peter Nichols. The quotes and his thoughts that I talk about in this chapter all come from a letter he wrote to me on 4th February 1982. Oh, and beware – drama criticism alert! I do go into a bit of detail about the nature of this play, which won’t mean much to you if you’re not familiar with it – sorry about that.

On the subject of “indecent” material, he has a revealing tale to tell which sums up the suspicious attitude held by the Lord Chamberlain’s office against playwrights in the 1960s. It concerned his meeting with the censor to discuss the licensing of A Day in the Death of Joe Egg (1967): “…there was one wonderful moment when in describing the natural childbirth process used by the mother in the play, the husband does some shallow breathing like a dog and the wife says “Down, Rover”. Not a good joke. Certainly not as funny as the censor’s reaction which was to ask if she was referring to a tumescent penis. When I expressed outrage and denied that intention, he was dreadfully apologetic, offered me another Nelson cigarette and said it was a job that gave you a dirty mind”.

In this particular play, the Lord Chamberlain’s office was worried that the portrayal of a child with cerebral palsy might cause parents of disabled children to be upset. As the parent of one himself, Nichols maintained that this would not be their reaction. Other parents in the same situation would recognise the problems that Bri and Sheila (the parents) faced, and would in fact feel the comfort and reassurance of knowing that others shared the same experience.

In his letter to the Comptroller (the Lord Chamberlain’s assistant, in this case Lieutenant-Colonel Sir Eric Penn), director Michael Blakemore wrote “much hinges on the way the child is to be presented on the stage, and… the writer and myself are agreed that the last thing we want is to unduly alarm the audience, who are meant to see the child as do its parents, with the daily familiarity of ten years’ experience. A perfectly normal child actress will be asked to play being permanently asleep. The fits to which the script refers are small things, immediately perceptible of course to the parents, but of little significance to an outsider. I believe the presentation of the child on stage will be far less terrible to see than it is to read about on the page.”

The censor was convinced by this argument (originally the Comptroller had suggested the child should be represented by a dummy) but nevertheless demanded a number of niggling cuts which, as Peter Nichols himself said, when listed together give “an impression of a sex-crazed script, not the embittered and ironic piece it now seems to be”. However, despite Nichols’ protestations, it’s true that sex features quite a bit in this play. Bri thinks about sex nearly all the time. When his mind wanders, he makes Freudian lapses of concentration, such as when he makes the error of telling his class at school (he is a teacher) to put “hands on breasts” instead of on heads. He is pleased to tell us how his confidence was boosted when Sheila first praised his lovemaking: “I walked around for days feeling like a phallic symbol… I thought… she’ll stick with me because I’ve got magic super-zoom with added cold-start”. Nichols’ aim is to show that Bri is an ordinary kind of guy with an ordinary guy’s sexual fixations. For example, he used to share jokes about how his son (he doesn’t have one) would be born and grow up: “All this trouble getting out and he’ll spend the rest of his life trying to get back in”.

Of course, there’s nothing wrong with this kind of conversation at all. In addition, Nichols shows how a lack of sexual appetite can be a bad thing. The prudish Mrs. Parry, for example, whom Sheila hates, is described as a “walking sheath”. Sheila, herself, is not as sexually responsive as she once was, because she equates her failure to produce a healthy child with what she considers to have been her promiscuous past; a past which has given her a guilt complex and Bri an inferiority complex. Now that Sheila follows other pursuits, Bri feels left out and jokes, rather bitterly, about “breaking-up”. He also decides to suspect Sheila of having an affair with their friend Freddie, which, although it probably started as just a joke – as a charade or a defence mechanism – does no good for either his marriage or his confidence. At the end of the play Sheila’s promise of a sex romp (as they used to call it in the 60s) comes too late to save their marriage, as Bri is determined to wriggle out of it. Bri now only sees the negative side of sex: that which produces a disabled child rather than as part of a loving relationship.

It’s no surprise that Bri and Sheila discuss their friend Jenny’s visit to the Family Planning Clinic with general approval. Bri also realises how Sheila’s capacity for love is spread equally through their long list of child substitutes, called the menagerie, and that basically he is no more important to her than any other of her possessions. You can see the bitterness and irony to which Peter Nichols referred in that letter to me; Bri’s boredom and frustration, juxtaposed with Sheila’s apparent activity and full life. The “Joe Egg” of the title refers to both daughter and father; according to Bri’s grandma’s saying, “Joe Egg” was always “stuck with nothing to do”. Whilst it’s a nickname for the daughter’s real name, Josephine, being stuck with nothing to do describes the frustrated Bri down to a T.

One of the main questions posed by the author in the play must have also reflected the worries of the Lord Chamberlain’s officers. Where is the boundary of good taste? Does talk of a “spastic” (their words, not a detrimental term at the time) tap-dancing championship or a wild-west hero called the Thalidomide Kid go beyond the bounds of what is acceptable? The answer appears to be no, because although at times Bri behaves contemptibly towards his wife – especially at the point late in Act Two when first having admitted to killing Joe, he rushes her around the house with Sheila, terrified, trailing them – we never fall out of sympathy with him.

In fact, the characters in the play who attack Bri for his jokey, irreverent attitudes are much more offensive than him. Their friend Pam calls Joe a “weirdie” and shuns her because she is, what Pam calls, “N.P.A.” by which she means non-physically-attractive; Freddie’s inept doubting of Bri’s suitability to be a father and Sheila’s mother Grace’s determination not to let Jesus ruin Christmas are all more questionable than Bri at his worst. One wonders how much offence would have been caused had the child been played by a dummy as originally suggested by the Comptroller; surely that would have felt more insulting than any of Bri’s jokes.

The censor’s cuts reflected the difficulty the Lord Chamberlain’s office had in reading this play; they had no real precedent for this kind of drama and were therefore highly suspicious of Nichols’ written word. This is the list of alterations which he said gave the impression of a sex-crazed script; with Nichols’ original text in italics and the alterations he subsequently made after discussions with the censor in bold:

“The Lord Chamberlain disallows the following parts of the stage-play:

Act I 4: “…sod!” “Vicious sod!”  “Vicious pig!”

5: “your legs thrashing about…my tongue halfway down your throat…train screaming into tunnel”  “Clothes strewn all over the place…waves breaking on rocky shore…fireworks in the sky…champagne bottles going pop…”

6: “has he flashed it lately?” “Has he tried it lately?”

9: “…while she got her coil fitted. Wondering if we could have our Guinea-pig fitted with a coil. Or Guinea-sow should it be?” “…while she went to the Family Planning Clinic. Wondering if we could send our guinea-pig to the Family Planning Clinic.”

16: “…bullshit”. “bull.”

19/20: “They made you lie across a pillow.”  “I think they got it out of Hemingway.…I thought well, perhaps I didn’t ring the bell very often but at least I rang it loud”. Both these lines were excluded and not replaced.

27: “From the first show on the sheets to the last heave of the forceps” “From the first pang to the last groan”.

28: “…piss” “…kill”.

29: “I see Him as a sort of manic depressive rugby-footballer. He looked down and thought to Himself,“I’ll fix that bastard” I see Him as a sort of manic depressive rugby-footballer, and I’m the ball.”

34: “Brian knelt in front of me and tried to express it orally”  “You should have seen that – like the Khamasutra” Both lines were excluded and not  replaced.

36: “Universal Shafting” (twice) “Universal Shafting” was eventually permitted to remain, provided that “Story of your life” was removed.

Act II 4: “Piss…” Excluded.

6: “…farting and so forth” “…breaking wind”

17: “…shafted her” “gone to bed with her”

20: From “so I undressed her…” to and inclusive of “…Of course you have” This was a description of Bri taking care of Joe during one of her fits. There were a few subtle changes to make the conversation sound slightly more natural. Presumably the censor was worried about the effect of this account on the audience, but the content was eventually permitted.

56: “… and have him”. “climb in with him”.

The actress must not indulge in erotic caresses.

One can see that by having their graphic nature removed, some of these images can become coy or embarrassingly euphemistic. Some of the comments become vague and essentially meaningless. “Has he tried it lately?” could refer to any number of school misdemeanours whereas “has he flashed it lately?” can mean only one thing. In the change involving the metaphor of God as a manic depressive rugby-footballer, Bri’s anger (“I’ll fix that bastard”) is removed and a very weak joke is left in its place. The conversation between Freddie and Pam at the beginning of Act Two undergoes a total change. In the original version, Freddie was annoyed with himself at falling out of the car and annoyed with Pam for laughing at it: his resentful comment to her “go on, piss yourself” was removed, so that in the censored version, he finds it funny too. In the rest of the play any textual changes tend to weaken the passion of the characters or trivialise their tragedy, neither of which are beneficial to the play as a whole; I love that idea that their guinea-pig should be fitted with a coil, which was replaced with a much blander comment. It was most fortunate for both play and playwright that censorship was withdrawn within a year of the play’s opening, although after a short run at the Comedy Theatre, the play enjoyed a successful transfer to Broadway.

As an aside, I think it’s interesting that what is offensive changes over the years. I can’t imagine anyone going to see a play today and being offended by any of Nichols’ original lines as shown above, but most people would be alarmed to hear characters referred to as “blackies” and “fuzzy-wuzzies”, and where people with cerebral palsy are called spastics. Times change.

In my next post, I’ll be considering homosexuality and swearing as possible examples of indecency.